WeBible
Klingon Language Version of the World English Bible
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
klv
2 Kings 3
1 - DaH Jehoram the puqloD vo' Ahab taghta' Daq che' Dung Israel Daq Samaria Daq the eighteenth DIS vo' Jehoshaphat joH vo' Judah, je che'ta' cha' wa'maH DISmey.
Select
1 - DaH Jehoram the puqloD vo' Ahab taghta' Daq che' Dung Israel Daq Samaria Daq the eighteenth DIS vo' Jehoshaphat joH vo' Judah, je che'ta' cha' wa'maH DISmey.
2 - ghaH ta'ta' vetlh nuq ghaHta' mIghtaHghach Daq the leghpu' vo' joH'a', 'ach ghobe' rur Daj vav, je rur Daj SoS; vaD ghaH lan DoH the pillar vo' Baal vetlh Daj vav ghajta' chenmoHta'.
3 - Nevertheless ghaH cleaved Daq the yemmey vo' Jeroboam the puqloD vo' Nebat, tlhej nuq ghaH chenmoHta' Israel Daq yem; ghaH ta'be' mej vo' 'oH.
4 - DaH Mesha joH vo' Moab ghaHta' a Suy' breeder; je ghaH rendered Daq the joH vo' Israel the wool vo' wa' vatlh SaD 'erHommey, je vo' wa' vatlh SaD 'ermey.
5 - 'ach 'oH qaSta', ghorgh Ahab ghaHta' Heghpu', vetlh the joH vo' Moab lotlhpu' Daq the joH vo' Israel.
6 - joH Jehoram mejta' pa' vo' Samaria Daq vetlh poH, je mustered Hoch Israel.
7 - ghaH mejta' je ngeHta' Daq Jehoshaphat the joH vo' Judah, ja'ta', “The joH vo' Moab ghajtaH lotlhpu' Daq jIH. DichDaq SoH jaH tlhej jIH Daq Moab Daq may'?” ghaH ja'ta', “ jIH DichDaq jaH Dung. jIH 'oH as SoH 'oH, wIj ghotpu as lIj ghotpu, wIj horses as lIj horses.”
8 - ghaH ja'ta', “ nuq way DIchDaq maH jaH Dung?” ghaH jangta', “The way vo' the ngem vo' Edom.”
9 - vaj the joH vo' Israel mejta', je the joH vo' Judah, je the joH vo' Edom; je chaH chenmoHta' a circuit vo' Soch days' journey. pa' ghaHta' ghobe' bIQ vaD the army, ghobe' vaD the Ha'DIbaH vetlh tlha'ta' chaH.
10 - The joH vo' Israel ja'ta', “Alas! vaD joH'a' ghajtaH ja' Dochvammey wej joHpu' tay' Daq toD chaH Daq the ghop vo' Moab.”
11 - 'ach Jehoshaphat ja'ta', “ 'oHbe' pa' naDev a leghwI'pu' vo' joH'a', vetlh maH may inquire vo' joH'a' Sum ghaH?” wa' vo' the joH vo' Israel's toy'wI'pu' jangta', “Elisha the puqloD vo' Shaphat ghaH naDev, 'Iv poured bIQ Daq the ghopmey vo' Elijah.”
12 - Jehoshaphat ja'ta', “The mu' vo' joH'a' ghaH tlhej ghaH.” vaj the joH vo' Israel je Jehoshaphat je the joH vo' Edom mejta' bIng Daq ghaH.
13 - Elisha ja'ta' Daq the joH vo' Israel, “ nuq ghaj jIH Daq ta' tlhej SoH? jaH Daq the leghwI'pu' vo' lIj vav, je Daq the leghwI'pu' vo' lIj SoS.” The joH vo' Israel ja'ta' Daq ghaH, “ ghobe'; vaD joH'a' ghajtaH ja' Dochvammey wej joHpu' tay' Daq toD chaH Daq the ghop vo' Moab.”
14 - Elisha ja'ta', “As joH'a' vo' Armies yIn, qaSpa' 'Iv jIH Qam, DIch, were 'oH ghobe' vetlh jIH respect the Daq vo' Jehoshaphat the joH vo' Judah, jIH would ghobe' legh toward SoH, ghobe' legh SoH.
15 - 'ach DaH qem jIH a minstrel.” 'oH qaSta', ghorgh the minstrel played, vetlh the ghop vo' joH'a' ghoSta' Daq ghaH.
16 - ghaH ja'ta', “Thus jatlhtaH joH'a', ‘ chenmoH vam ngech teblu'ta' vo' trenches.'
17 - vaD thus jatlhtaH joH'a', ‘ SoH DichDaq ghobe' legh SuS, ghobe' DichDaq SoH legh rain; yet vetlh ngech DIchDaq taH tebta' tlhej bIQ, je SoH DichDaq tlhutlh, both SoH je lIj livestock je lIj Ha'DIbaH.
18 - vam ghaH 'ach a wov Doch Daq the leghpu' vo' joH'a'. ghaH DichDaq je toD the Moabites Daq lIj ghop.
19 - SoH DIchDaq mup Hoch fortified veng, je Hoch choice veng, je DIchDaq pumta' Hoch QaQ Sor, je stop Hoch springs vo' bIQ, je mar Hoch QaQ piece vo' puH tlhej naghmey.'”
20 - 'oH qaSta' Daq the po, about the poH vo' cha'nob the cha'nob, vetlh yIlegh, bIQ ghoSta' Sum the way vo' Edom, je the Hatlh ghaHta' tebta' tlhej bIQ.
21 - DaH ghorgh Hoch the Moabites Qoyta' vetlh the joHpu' ghajta' ghoS Dung Daq Suv Daq chaH, chaH boSta' themselves tay', Hoch 'Iv were laH Daq lan Daq armor, je upward, je Qampu' Daq the veH.
22 - chaH rose Dung early Daq the po, je the pemHov shone Daq the bIQ, je the Moabites leghta' the bIQ Dung Daq chaH as Doq as 'Iw.
23 - chaH ja'ta', “ vam ghaH 'Iw. The joHpu' 'oH DIch Qaw'ta', je chaH ghaj struck each latlh. DaH vaj, Moab, Daq the non!”
24 - ghorgh chaH ghoSta' Daq the raQ vo' Israel, the Israelites rose Dung je struck the Moabites, vaj vetlh chaH Haw'ta' qaSpa' chaH; je chaH mejta' forward Daq the puH smiting the Moabites.
25 - chaH qIp bIng the vengmey; je Daq Hoch QaQ piece vo' puH chaH chuH Hoch loD Daj nagh, je tebta' 'oH; je chaH stopped Hoch the springs vo' bIQ, je felled Hoch the QaQ Sormey, until Daq Kir Hareseth neH chaH poS its naghmey; however the loDpu' armed tlhej slings mejta' about 'oH, je struck 'oH.
26 - ghorgh the joH vo' Moab leghta' vetlh the may' ghaHta' too severe vaD ghaH, ghaH tlhapta' tlhej ghaH Soch vatlh loDpu' 'Iv drew 'etlh, Daq ghor vegh Daq the joH vo' Edom; 'ach chaH laH ghobe'.
27 - vaj ghaH tlhapta' Daj eldest puqloD 'Iv would ghaj che'ta' Daq Daj Daq, je nobta' ghaH vaD a meQqu'pu' cha'nob Daq the reD. pa' ghaHta' Dun QeHpu' Daq Israel: je chaH departed vo' ghaH, je cheghta' Daq chaj ghaj puH.
2 Kings 3:1
1 / 27
DaH Jehoram the puqloD vo' Ahab taghta' Daq che' Dung Israel Daq Samaria Daq the eighteenth DIS vo' Jehoshaphat joH vo' Judah, je che'ta' cha' wa'maH DISmey.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget